【悲報】吉野家と松屋「キムチの翻訳は『泡菜(中国起源)』です 韓国教授ブチギレ、キムチと泡菜の違いを知らせる映像を送りつける
【悲報】吉野家と松屋「キムチの翻訳は『泡菜(中国起源)』です 韓国教授ブチギレ、キムチと泡菜の違いを知らせる映像を送りつける
1: 名無し 2024/12/24(火) 17:30:15.90 ID:q6oe4xJr0EVE誠信(ソンシン)女子大学の徐坰徳(ソ・ギョンドク)教授が、日本の有名丼ものチェーン店「吉野家」「松屋」などが韓国の「キムチ」を中国の「泡菜」と誤って表記したとし、是正を要求した。
徐坰徳教授は24日、自身の社会関係網サービス(SNS)に「キオスクのメニューから言語を『中国語』に変更すれば、このような誤訳を確認できる」とし、「直ちに抗議メールを送り、キムチと泡菜の違いを明確に知らせる映像まで添付した」と説明した。
メールを通じて韓国のキムチと中国の泡菜は厳然と違う食べ物であり、利用者が誤解しないように早期に修正することを要請した。
文化体育観光部は2021年に「公共用語の外国語翻訳および表記指針」を一部改正し、キムチの中国語表記を「辛奇」と記している。
■新着オススメ一覧
(40歳)こんな美しい箱説明書付きレトロおもちゃ他にあるか?
【朗報】 女子刑務所、めちゃくちゃ快適だったwwwww ほぼ快活CLUBwwwwww
【速報】 カナダ企業クシュタール「セブンを7兆円で買収提案」セブン「パックマン・ディフェンスによる逆買収検討」カナダ政府「だめでぇすwww」